miércoles, 28 de noviembre de 2007

Un cacho de cultura



Esto es lo que veo cada vez que me siento en mi trono parisino. Lectura de toilette, podríamos decir. A no desperdiciar el tiempo, cada minuto cuenta a la hora de cultivarse. Por eso, ni bien instalada en el WC, releo el libro sobre el Kitsch (realmente se lee en lo que tarda una buena descarga de number two), me informo sobre diferentes fotógrafos y pintores, sueño con los catálogos de IKEA y Habitat, o me meo de risa con Maitena.

Mis preferidos ? Los libros chiquititos “Myth and Romance – The Art of J.W.Waterhouse” y “The Pre-Raphaelite Vision”. Con el primero me cuelgo siempre con el cuadro The Lady of Shalott y una partecita del poema de Lord Tennyson que lo acompaña.

Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right--
The leaves upon her falling light--
Thro' the noises of the night
She floated down to Camelot:
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
The Lady of Shalott


El Segundo me hipnotiza con la Ophelia de Millais y su correspondiente texto de Hamlet (Act IV, Scene VII)


There is a willow grows aslant a brook,
That shows his hoar leaves in the glassy stream;
There with fantastic garlands did she come
Of crowflowers, nettles, daisies, and long purples,
That liberal shepherds give a grosser name,
But our cold maids do dead men's fingers call them.
There, on the pendant boughs her coronet weeds
Clamb'ring to hang, an envious sliver broke;
When down her weedy trophies and herself
Fell in the weeping brook. Her clothes spread wide;
And, mermaid-like, awhile they bore her up;
Which time she chaunted snatches of old tunes;
As one incapable of her own distress,
Or like a creature native and indu'd
Unto that element: but long it could not be
Till that her garments, heavy with their drink,
Pull'd the poor wretch from her melodious lay
To muddy death.



Dos mujeres a la deriva, más muertas que vivas.
Tanta poesía.
Tanta hermosura junta hace daño.

Y yo, haciéndoles honor en el inodoro.

No hay perdón que valga.







2 comentarios:

Anónimo dijo...

Entonces... el comentario de La Higuera lo escribiste vos?

Agusita dijo...

la puta que te pario!
I can't help it!